L'écorchure
Ana Maria Sandu &
Marine Joatton
Traduction du roumain
par Fanny Chartres
ana, avec un a minuscule comme tu
aimes, tu as plus de vingt-huit ans,
et ne
sais trop quoi faire d’eux.
Tu as un amoureux, un travail, une maison où tu n’as
pas l’impression
de mourir chaque jour un peu plus,
comme
quand tu étais chez tonton Trapu.
Chaque soir, tu t’arrêtes pour regarder ta silhouette
dans les vitrines de tes magasins préférés, quand ils sont
fermés,
tu te dis que tu vis, que c’est peut-être ça la vie
dont tu rêvais si souvent quand tu étais
petite.
L’écorchure,
c’est la blessure insignifiante de l’enfance
qui construit l’adulte.
Ana Maria Sandu
dessine le portrait par
fragments d’une jeune femme qui se réconcilie avec
elle-même en revenant sur les épisodes tendres,
nostalgiques ou douloureux de son passé.
Une œuvre sur l’enfance, la sexualité et la
féminité, traversée d’images et de fulgurances
poétiques saisissantes.
Les dessins tendres et âpres de Marine Joatton
s’immiscent jusque dans
le corps du texte et griffent les mots pour souligner, non
sans perversité, les cicatrices équivoques du souvenir.
L’écorchure
est le premier livre traduit
en français d’Ana Maria
Sandu, considérée comme
l’un des talents les plus prometteurs et originaux de
la jeune génération roumaine.
j..
Ouvrage traduit et publié avec le soutien
de l’Institut culturel roumain de
Bucarest.
j
Gratuit !
Télécharger les premières pages
de L'écorchure
(Format pdf - 32 pages
-1,7 Mo)
Acheter le livre

Parution : mars 2010
ISBN : 978-2-916130-23-1
Prix : 12 euros TTC - 84 pages
L'auteur : Ana Maria
Sandu
L'artiste : Marine Joatton
Retour aux nouveautés
Retour au catalogue
Acheter le livre
Adhérer à l'association